遠居荷蘭的朋友第一時間電郵報告說:村上春樹出新書了。據說此書未面世就先轟動,预購情况異常踴躍,初版發行20萬本,賣得像飛一樣。村上研究權威、東京大學文學部教授藤井省三說,《IQ84》有魯迅的影子,因為“I”用羅馬數字寫是“I”(我),所以書名可看成“我叫阿Q,智商(IQ) 84”。《IQ84》也令人想起英國作家奧威爾 (George Orwell) 的名著《1984》。
小說共分上下兩冊,中譯本估計厚逾1000頁,恐怕今年內亦難以完成。最後朋友問我:你會去買日文版來看嗎?
我很久沒看日文書,恐怕日文都生疏了,對村上春樹的新書也很期待,既然如此就趁機湊個熱鬧,暫且把才看了一半的《百年孤寂》擱一邊。
假如朋友看到我拍的這幾張照片一定急得跳腳,就讓她乾羨慕,慢慢等賴明珠的中譯本吧。
小說共分上下兩冊,中譯本估計厚逾1000頁,恐怕今年內亦難以完成。最後朋友問我:你會去買日文版來看嗎?
我很久沒看日文書,恐怕日文都生疏了,對村上春樹的新書也很期待,既然如此就趁機湊個熱鬧,暫且把才看了一半的《百年孤寂》擱一邊。
假如朋友看到我拍的這幾張照片一定急得跳腳,就讓她乾羨慕,慢慢等賴明珠的中譯本吧。
按照我這本在紀伊國屋買回來的日版書,發覺書名并非《IQ84》,應該是《1Q84》(One Q 84)才對。
我就試試翻譯一小段,讓村上迷解渴吧,不過事先聲明,若跟賴明珠版本有出入,我這個濫竽充數的詮釋者是錯的,她才是對的。
第一章 青豆
計程車內的收音機正播放著古典音樂節目,樂曲是ヤナーチェック的‘シンフォニエッタ’。在捲入車龍陣的計程車內聽這首曲子,怎麼說也絕對不適宜。司機似乎也沒有很用心在傾聽的樣子。中年司機就像一個站在船首上老練的漁夫,解讀著深不可測的海面交會處,面對前方沒有一絲空隙的車龍隊伍,只是緊閉著嘴唇觀看著。青豆深深陷在後車座裡,輕輕閉上眼睛聽著音樂。
短短幾行,你讀出村上春樹的味道嗎?假如沒有,我算失敗了。青豆是一位女性,本書的核心人物。
註:書中提到的古典音樂曲目和演奏者,我都不熟悉,照抄日文。
第一章 青豆
計程車內的收音機正播放著古典音樂節目,樂曲是ヤナーチェック的‘シンフォニエッタ’。在捲入車龍陣的計程車內聽這首曲子,怎麼說也絕對不適宜。司機似乎也沒有很用心在傾聽的樣子。中年司機就像一個站在船首上老練的漁夫,解讀著深不可測的海面交會處,面對前方沒有一絲空隙的車龍隊伍,只是緊閉著嘴唇觀看著。青豆深深陷在後車座裡,輕輕閉上眼睛聽著音樂。
短短幾行,你讀出村上春樹的味道嗎?假如沒有,我算失敗了。青豆是一位女性,本書的核心人物。
註:書中提到的古典音樂曲目和演奏者,我都不熟悉,照抄日文。
這張照片曝光嚴重不足,只要增加曝光補償就可糾正,上傳後才發現,算了。近視眼卻不戴眼鏡的後果。
沒有留言:
張貼留言